4 gode råd, når din hjemmeside skal oversættes

BC oversættelse

 

Ønsker du at udvide din virksomhed til flere markeder end det danske, så vil første skridt være at oversætte din hjemmeside til et eller flere sprog. Det er din mulighed for at udvide dine aktiviteter til udlandet, så du kan booste din omsætning og øge kendskabsgraden. I denne artikel giver vi dig 4 gode tips råd, som du kan få gavn af, når din hjemmeside skal oversættes.

  1. Undgå dårlige oversættelsesprogrammer – Først og fremmest bør du undgå alle dårlige oversættelsesprogrammer, som kan downloades gratis eller bruges via internettet. Den nemme løsning er, at copy / paste en tekst på dansk og oversætte teksten til flere sprog, men det er ikke en særlig holdbar løsning. Bruger man et dårligt oversættelsesprogram, vil det typisk resultere i, at oversættelsen bliver fyldt med stave- og grammatikfejl. Hvis du er seriøs med din virksomhed, bør du derfor helt undgå at bruge tid på denne type programmer.

 

  1. Undgå direkte oversættelse – Det kan ligeledes være fristende at oversætte en hjemmeside direkte fra ét sprog til et andet sprog. Skal oversættelsen give mening, så vil det sjældent være en god idé at oversætte teksten ord for ord. Du skal have med i tankerne, at du skriver til et andet marked, hvor der skal tages hensyn til kulturelle forskelle o.l. Der kan være nogen ord og vendinger, som giver mening på dansk, som ikke nødvendigvis giver mening på tysk eller russisk. Derfor råder vi dig til at undgå direkte oversættelse, da det sjældent giver det bedste resultat.

 

  1. Høj kvalitet er altafgørende – Skal du have oversat din hjemmeside til et eller flere sprog, så bør høj kvalitet være højeste prioriteret. Får du oversat tekster fyldt med grammatiske fejl, så vil din hjemmeside fremstå useriøs, og potentielle kunder vil blive skræmt væk. Det er et faktum, at forbrugere i høj grad bedømmer en hjemmeside ud fra hjemmesidens tekster. Forbrugerne vil naturligt blive kritiske, hvis de besøger en hjemmeside, som bærer præg af ringe oversættelse. Det vil sende et negativt signal til den besøgende, som vil være tilbøjelig til at lede efter en alternativ virksomhed, som kan tilbyde det samme produkt eller ydelse.  Skal din virksomhed fremstå seriøs og professionel på udenlandske markeder, så er tekster uden fejl og mangler et must.

 

  1. Overlad arbejdet til professionelle – Vil du være sikker på, at oversættelsesarbejdet bliver gjort ordentligt, så kan du med fordel overlade arbejdet til professionelle. I den forbindelse er der mange virksomheder, som kan hjælpe dig med at oversætte din hjemmeside til / fra flere fremmedsprog. Det er en ydelse, som bl.a. Easytranslate kan tilbyde til en overkommelig pris. Din hjemmeside vil blive oversat til det / de ønskede sprog af højtuddannede oversættere. Der er mulighed for levering af oversættelsesopgaver inden for 30 minutter, hvis du benytter dig af et professionelt oversættelsesfirma såsom Easytranslate. Det er din sikkerhed for, at oversættelsen bliver helt perfekt.